Entre vous et moi : le platt ; Geht der Platt ball à vek ?

So, ich geh jetz in Platt Réddde, so die lèidde vo nitt von Bitcherlande komme kànne nitt des artikle lese.  Normarlerweise wir schribb kenne platt aver es ist wichtig far mich. Platt esch unserer Sprach in Lontrighen und in Elsaas aver die junge vill’s nie meh lerre un es ist shade.

 

Si vous n’avez rien compris à cette petite phrase, cela signifie que vous faites partie malheureusement, de cette nouvelle génération qui ne sait plus parler la belle langue de notre région le platt. J’avais envie d’écrire cet article car il me semble important de conserver cette langue que nos grands parents avaient « instaurée » pour faire un acte de résistance. Cette langue est maintenant vouée à disparaître. C’est pourquoi à travers ce petit article je souhaitais vous parler en platt, par la langue j’ai appris de mes parents, bien que normalement celle-ci ne s’écrit pas et n’a donc pas d’orthographe défini. Ainsi si vous souhaitez comprendre, je vous conseille de lire à voix haute. Bonne lecture. (Petite précision, les accents signifie l’accentuation d’une syllabe. Par exemple, Hànn se prononce honne)

 

So wie ich hànn gesagt, platt esch a schteck von unsere geshishte und es esch wichtig das die sprache lebt noch. Ganze Lothringer weisse net Platt sproche aver in Bitcherlande ganze leute redde platt. Es ech witchtig far unz, das de platt nor lebt. Ich redde net immer platt, aver immer met meine GroBmutter oder mein Opa. Die Alte redde numme platt.

  (Du coup, comme nous avons dit plus haut, le platt est un morceau de notre histoire et il est très important qu’elle continue de vivre. Tout les lorrains ne parle pas le platt mais dans le Bitcherland, quasi chaque personne en est capable. Cela est important pour eux que le platt perdure. Pour mon cas personnel, je ne parle pas le platt au quotidien, mais toujours avec mon grand-père ou ma grand-mère. Les personnes âgées elles, ne parlent uniquement que ça)

Es esch 3 zorte platt in Lothringe : Francique rhénan, Francique Mosellan und de Francique Luxembourgeois. De Francique Rhénan esh in Moselle-Est bei de Sarregueminer und bei de Forbach. Es kommt from de Rhin. Wir honn not de Francique Mosellan bey de Boulay und de Francique Luxembourgeois in Nord-Moselle. Platt esch nett universal, es kann ander sein von ener darf von an ander. 

(Il existe 3 sortes de platt en Lorraine :  le Francique Rhénan, Mosellan et Luxembourgeois. Le francique rhénan se parle principalement en Moselle-Est dans le coin de Sarreguemines et de Forbach. Il vient d’Outre Rhin d’ou le nom. Il y a également le Francique Mosellan qui est près de Boulay et enfin le francique Luxembourgeois qui se parle aux alentours de Thionville et de la frontière. Le platt n’est pas une langue universelle, certains mots peuvent changer d’un village à l’autre. Maintenant vous savez un peu mieux ce qu’est le platt alors si vous le parlez, n’hésitez pas à le transmettre aux générations futures, c’est quelque chose de très important.) 

 

So jetz ihr weisse alles von Platt, so reide met eihre gleine Kind, es esch sehr wichtig…

@UltraOfMetz

Par JuJu939 — Travail personnel ; File:Alsace-Lorraine Dialectes-Fr.png, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=15424552

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *